Главная
  Антисемитизм
  Евреи
  События
  Происшествия
  Община
  Цдака
  Израиль
  Ближний Восток
  Культура
  Интервью
  Диаспора
  История
  Традиции
  Дискуссии
  Вся лента
  Гостевая книга


май
714
21
28
1815
22
29
2916
23
30
31017
24
31
41118
25
512
19
26
613
20
27



  Подписка:



  Партнеры:

Карта Киева


  Реклама:









Впервые президентом Аргентины станет еврейка Украина и Израиль готовятся к взаимному признанию дипломов о высшем образовании Воодушевленный успехом антисемит Шопинг для сионистов Евреи хотят активно влиять на Европу Вся лента новостей

   
      сегодня: 18.05.2012, пятница    
Поиск по сайту:
 
Расширенный поиск



  Культура:  

На языке друзей

Максим Суханов

Это одна из встреч-дискуссий, посвященных израильской литературе – часть цикла, инициированного выпускницей лидерского семинара «Натива» Елена Кушнир.

Право вступительного слова первый секретарь посольства Израиля Влад Лернер предоставил директору Центра исследований истории и культуры восточноевропейского еврейства Леониду Финбергу. Леонид Кушелевич – автор проекта Антологии современной украинской и израильской поэзии, в рамках которого десять лучших современных украинских и израильских поэтов переведут произведения друг друга. Израильский центр поддержал это начинание, работа над двухтомным сборником продолжается, а пока… Пока гости ИКЦ под аккомпанемент легкой музыки и в сопровождении крепкого кофе познакомились с некоторыми фигурантами будущей Антологии. В частности, прозвучали стихи Велвла Чернина (переводчик – Юрий Прохасько), Амира Ора и Рони Сомека в переводе координатора проекта Юлии Морозюк и Таль Ницан в украинской версии от известной поэтессы Марианны Кияновской.

Вечер продолжился выступлением преподавателя ульпана ИКЦ и прекрасного переводчика Владимира Сапиро, с юмором отметившего, что он, конечно, не носитель языка, но его активный переносчик. Блок, Ахматова, Цветаева, Пастернак и даже Андрей Макаревич – с сохранением ритма и размера – и все это на иврите – зал был в восторге.

Поэтому вполне естественно прозвучало предложение о создании школы переводов при Израильском центре. «Это продолжение идеи организации на базе нашего ИКЦ Центра изучения иврита», – отметила в этой связи директор Израильского центра Юлия Дор. У ИКЦ для этого есть все возможности – поддержка Министерства просвещения Израиля, возможность участия в профессиональных семинарах, в конце концов, десятки студентов ульпана разного уровня, многие из которых не прочь овладеть мастерством художественного перевода.

Кстати, набор в группу будущих переводчиков уже начался – милости просим. Ну а тех, кто пока готов выступать только потребителем переводных ивритских бестселлеров, ждет библиотека, недавно пополнившаяся изданиями 2011 года.

29.12.2011 11-04





  Также в рубрике:  
15.05.2012 12-04
Роман об истории Холокоста удостоен литературной премии Independent


14.05.2012 10-25
Холокост в «Туфельках»


11.05.2012 11-31
В Казани впервые пройдет Международный фестиваль еврейской музыки


12.04.2012 16-25
Оксфорд и Ватикан займутся оцифровкой древних манускриптов


12.04.2012 14-57
Warner Bros. отказалась снимать фильм о народном герое Израиля


06.04.2012 13-58
Вахтанг Кіпіані: "Цікаві книжки": Еврейские адреса Киева


29.03.2012 12-39
Музей Иосифа Бродского губит квартирный вопрос


28.03.2012 15-29
"Шалом, Израиль": Ленни Кравиц, "украинский еврей", готов спеть для израильтян


28.03.2012 10-15
На востоке Германии начнутся поиски украденных нацистами сокровищ


27.03.2012 11-11
Китайский «список Шиндлера»



пятница
18 мая
20 : 25
Директория еврейских общин и организаций Украины


Голосование:
Надо ли закрыть МАУП?

Да, обязательно

Нет, ни в коем случае

Посадить руководство МАУП

  Голосовать.

Архив голосований



  Cтатистика:  
Jewish TOP 20 Rambler's Top100Rambler's Top100



Copyright © 2001-2009 JewishNews.com.ua Дизайн: Fabrica.    Создание и поддержка: Network-ASP