Главная
  Антисемитизм
  Евреи
  События
  Происшествия
  Община
  Цдака
  Израиль
  Ближний Восток
  Культура
  Интервью
  Диаспора
  История
  Традиции
  Дискуссии
  Вся лента
  Гостевая книга


февраль
6
13
20
27
7
14
21
28
1
8
15
22
29
2
9
16
23
3
10
17
24
4
11
18
25
5
12
19
26



  Подписка:



  Партнеры:

Карта Киева


  Реклама:









"Еврейский Индиана Джонс" признался в подделке свитков Торы Внутренний документ Сохнута: сколько евреев хотят покинуть СНГ Люби его таким, какой он есть Награды Праведникам Разведка Израиля: Иран накопил урана на четыре атомных заряда Вся лента новостей

   
      сегодня: 05.02.2012, воскресенье    
Поиск по сайту:
 
Расширенный поиск



  Культура:  

Израильский роман как пример для палестинцев

MIGnews.com

Израильский писатель-классик Амос Оз выразил надежду на то, что арабская аудитория будет читать его мемуары, поскольку он описывает жизнь израильтян в годы, предшествовавшие рождению еврейского государства.

Автобиографическое произведение "Повесть о любви и тьме" впервые была переведена на арабский язык немецким издательским домом и вышла в Бейруте в прошлом месяце.

"Арабский мир должен прочесть эту вещь, которая может помочь установить связь между людьми", - отметил 70-летний автор в интервью израильской радиостанции "Галей ЦАХАЛ".

"В книге рассказывается о рождении Израиля в обстоятельствах, которые трудно назвать героическими. Страна представлена как лагерь (еврейских) беженцев", - добавил Оз, один из основателей движения "Мир сейчас", которое выступает против роста еврейских поселений в Иудее и Самарии.

Автобиографическая сага получила высокое признание за создание образа еврейской семьи в Иерусалиме, которая переживает бурные десятилетия до создания Израиля в 1948 году и в последующие годы.

На иврите "Повесть" впервые опубликовали в 2003 году, с тех пор она была переведена на 15 языков и поступила в продажу в 27 странах мира. С тех пор книга разошлась тиражом более одного миллиона экземпляров.

Перевод был профинансирован Элиасом Хури, известным палестинским адвокатом-христианином из Восточного Иерусалима, чей сын Джордж в 2004 году был застрелен палестинскими боевиками, принявшими его за еврейского поселенца.

"В книге показано, как еврейский народ пришел к независимости после всех своих испытаний, что должно стать примером для палестинского народа", - сказал Хури в том же интервью армейской радиостанции.

На арабский язык роман Амоса Оза перевел Джамиль Ганайем.

До этого на арабский язык переводили два романа Оза - "Мой Майкл", опубликованный в Египте в 1994 году, и "Сумхи" - в Иордании в 1997 году.

05.03.2010 10-40





  Также в рубрике:  
30.01.2012 11-23
«Радуга в ночи» – музыкальное видео о Холокосте


23.01.2012 12-45
Новый сборник «Украинская ориенталистика» полностью посвящен иудаике


19.01.2012 11-24
Павел Лунгин награжден Орденом Почетного легиона


19.01.2012 10-42
Израильский фильм "Примечание" вошел в лонг-лист претендентов на "Оскар"


13.01.2012 10-16
Еврейский кинофестиваль


12.01.2012 10-15
Фестивль еврейских фильмов


29.12.2011 11-12
"Хохот смерти" - открытие реставраторов


29.12.2011 11-04
На языке друзей


27.12.2011 13-19
Делай с нами, делай, как мы


21.12.2011 15-56
Фотограф Лоли Кантор проведет тур по еврейским местам Харькова



пятница
10 февраля
16 : 47
Директория еврейских общин и организаций Украины


Голосование:
Надо ли закрыть МАУП?

Да, обязательно

Нет, ни в коем случае

Посадить руководство МАУП

  Голосовать.

Архив голосований



  Cтатистика:  
Jewish TOP 20 Rambler's Top100Rambler's Top100



Copyright © 2001-2009 JewishNews.com.ua Дизайн: Fabrica.    Создание и поддержка: Network-ASP